Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Joy

This must thou learn: wholly to rejoice

This must thou learn: wholly to rejoice

In the Sovereign Good,

And to regret nothing

Of life’s vexatious din.

Thou must learn: to be thankful like a child

In the face of the Most High;

For the remembrance of God reduces

Worldly things to naught.

O Joy, bestowed by the ray of Grace,

Thou art the morning

In which the soul is born anew —

Sheltered in God.

Il faut que tu l’apprennes : à trouver dans le Souverain Bien

Il faut que tu l’apprennes : à trouver dans le Souverain Bien

Ta joie sans mélange,

Et, des choses contrariantes de la vie,

Ne rien regretter.

Il faut que tu l’apprennes : être reconnaissant comme un enfant

En présence

Du Très-Haut ; car le Souvenir de Dieu réduit

Tout le fatras à néant.

Ô joie, don du rayon de la Grâce,

Tu es le matin,

Dans lequel l’âme naît à nouveau —

En sécurité auprès de Dieu.

Dies musst du lernen: dich am Höchsten Gut

Dies musst du lernen: dich am Höchsten Gut

Restlos zu freuen,

Und von des Lebens ärgerlichem Kram

Nichts zu bereuen.

Du musst es lernen: kindlich dankbar sein

Im Angesichte

Des Höchsten; denn das Gottgedenken macht

Den Kram zunichte.

O Freude, von der Gnade Strahl geschenkt,

Du bist der Morgen,

In dem die Seele neu geboren wird —

Bei Gott geborgen.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.