Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Gratitude
Be thou not haunted by the soul’s fantasies;
Be thou not haunted by the soul’s fantasies;
Be not subdued by idle moods,
But keep thy liberty; unshakable,
And leave folly to the outer world.
As does the eagle, circle in the
Has thine intelligence not told thee that?
Thou bearest in thy soul a holy
Go there, when idle dreams torment thy mind.
Under the clouds it may be dark;
Above them is the blossom of the sun.
Tell me: what is the sickness of the soul?
Something is lacking: heart’s deep gratitude!
Ne sois pas hanté par des fantaisies de l’âme ;
Ne sois pas hanté par des fantaisies de l’âme ;
A aucune humeur ne sois soumis.
Garde ta liberté ; reste ferme,
Et laisse la sottise au monde extérieur.
Tel l’aigle, tournoie dans les
Ton esprit ne te l’a-t-il jamais
Tu portes en ton âme une terre
Vas-y, lorsque te tourmentent tes rêveries.
Sous les nuages, il peut faire
Au-dessus d’eux est la fleur du soleil.
En un mot : qu’est-ce qui rend l’âme
Une chose lui manque : la gratitude du cœur !
Sei nicht verfolgt von eitlen Seelenbildern;
Sei nicht verfolgt von eitlen Seelenbildern;
Sei keiner Stimmung untertan.
Bewahre deine Freiheit; stehe fest
Und lass der Außenwelt den Wahn.
So wie der Adler, kreise in den Hö
Hat es dir nie dein Geist gesagt?
Du trägst in deiner Seel ein heilig Land —
Geh hin, wenn dich dein Träumen plagt.
Unter den Wolken mag es dunkel sein;
Darüber blüht der Sonnenschein.
In einem Wort: was macht die Seele krank?
Es fehlt ihr etwas: Herzens Dank!