Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-David

The Psalms, with music of the harp;

The Psalms, with music of the harp;

The King dancing before the holy Ark;

Word and Beauty: image, sound, and dance —

An overflowing before the Grace of the Most High.

To keep the Commandments is already good,

But not enough — love God with thy whole being,

With all thy strength, the Scripture says —

Blessèd the one who by Love’s ecstasy is touched.

Les Psaumes, accompagnés du son des cordes ;

Les Psaumes, accompagnés du son des cordes ;

Le Roi dansant devant l’Arche d’alliance ;

La parole, la beauté : image, son et danse —

Le débordement devant la Grâce du Très-Haut.

Suivre les commandements, c’est une belle chose,

Mais insuffisante — aime Dieu de tout ton être,

De toutes tes forces, dit l’Ecriture —

Bienheureux celui qu’atteint l’ivresse de l’Amour.

Die Psalmen, und mit ihnen Saitenspiel;

Die Psalmen, und mit ihnen Saitenspiel;

Der König tanzend vor der Bundeslade;

Das Wort, die Schönheit: Bild und Klang und Tanz —

Das Überströmen vor des Höchsten Gnade.

Erfüllung der Gebote, dies ist fein,

Doch nicht genug — lieb Gott mit deinem Sein,

Mit allen deinen Kräften, sagt die Schrift —

Glückselig, wen der Rausch der Liebe trifft.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.