Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-The Gift
The splendor of the true, it is said, is in the beautiful,
The splendor of the true, it is said, is in the beautiful,
Which wants to manifest the depth of wisdom;
Yet beauty also strives towards the
It lies in its nature to yearn for the light.
The fair Queen of Sheba journeyed
To the wise King of the Hebrews:
“Thou, wise man, give me what thou knowest of God —
I shall give thee all that I am.”
Truth pours out God’s nectar for
We owe it everything — our very being.
Le rayonnement du Vrai, dit-on, est dans le Beau,
Le rayonnement du Vrai, dit-on, est dans le Beau,
Qui veut manifester la profondeur de la Sagesse ;
Et d’autre part, la Beauté aspire au Vrai —
Il est dans sa nature d’aspirer à la Lumière.
La belle reine de Saba se rend
Chez le sage roi des Hébreux :
Toi, homme sage, donne-moi ce que tu sais de Dieu —
Je te donnerai tout ce que je suis.
La Vérité nous verse le nectar de Dieu —
Nous lui devons le tout — notre être.
Des Wahren Strahlung, heißt es, ist im Schönen,
Des Wahren Strahlung, heißt es, ist im Schönen,
Es will der Weisheit Tiefe offenbaren;
Und andrerseits strebt Schönheit hin zum Wahren —
Es liegt in ihr, sich nach dem Licht zu sehnen.
Die schöne Königin von Scheba reist
Zum weisen König der Hebräer hin:
Du, Weiser, gib mir, was von Gott du
Ich will dir alles geben, was ich bin.
Die Wahrheit schenkt uns Gottes Nektar
Wir schulden ihr das Ganze — unser Sein.