Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Minnesang

Deepest love and highest striving:

Deepest love and highest striving:

Both did the noble Minnesang unite.

Chivalrous must be the man who loves: conquering himself

And singing in the battle’s cruel wounds.

Great love is not an easy play,

Nor is it dreaming in Love’s sweet confines —

It is faith, and the stern duty of a hero:

Woman is not merely the goal; she is the Way.

L’amour le plus profond, le zèle le plus élevé :

L’amour le plus profond, le zèle le plus élevé :

Le noble chant d’amour tous deux les a unis.

Qui aime, doit être chevalier : se vaincre lui-même

Et chanter dans les cruelles blessures de la bataille.

Le grand amour n’est pas un jeu facile,

N’est point rêve dans le doux enclos de l’amour —

Il est foi, austère devoir du héros :

La femme n’est pas que but ; elle est aussi la Voie.

Die tiefste Liebe und das höchste Streben:

Die tiefste Liebe und das höchste Streben:

Die hat der edle Minnesang verbunden.

Wer liebt, muss Ritter sein: sich selbst besiegen

Und singen in des Kampfes grausen Wunden.

Nicht leichtes Spielen ist die große Liebe,

Nicht Träumen in der Minne süß Geheg —

Sie ist ein Glaube, strenge Heldenpflicht:

Das Weib ist nicht nur Ziel; sie ist der Weg.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.