Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-A Song

There is no greatness that begets not beauty

There is no greatness that begets not beauty

In its striving;

There is no beauty without greatness;

Such is love.

Perhaps love wounds thy heart

In silent pain;

But beauty dwells in thy heart’s depth

In profound joy.

Be happy, heart, with noble wisdom’s wine;

For Light inebriates.

The wise man with his whole being

Is drowned in God.

Let, O my soul, this world fade away

In God’s infinity;

The heart will melt in ultimate love —

For all eternity.

Il n’y a pas de grandeur qui ne produise de la beauté

Il n’y a pas de grandeur qui ne produise de la beauté

Dans son élan ;

Il n’y a pas de beauté qui ne comporte de grandeur ;

Ainsi est l’amour.

Peut-être l’amour te meurtrit-il le cœur

Dans une peine secrète ;

Pourtant la beauté habite au tréfonds de ton cœur,

Dans une joie profonde.

Sois heureux, mon cœur, avec le Vin de la noble Sagesse ;

Car la Lumière rend ivre.

Avec tout son être, le sage

Est englouti en Dieu.

Laisse, mon âme, ce monde disparaître

Dans les infinitudes divines ;

Dans un ultime amour, le cœur veut se perdre —

Dans des éternités.

Es gibt nicht Größe, die nicht Schönheit wirkt

Es gibt nicht Größe, die nicht Schönheit wirkt

In ihrem Triebe;

Es gibt nicht Schönheit, die nicht Größe birgt;

So ist die Liebe.

Vielleicht macht Liebe dir das Herze wund

In stillem Leide;

Doch Schönheit wohnt in deines Herzens Grund,

In tiefer Freude.

Sei glücklich, Herz, mit edler Weisheit Wein;

Denn Licht macht trunken.

Der Weise ist mit seinem ganzen Sein

In Gott versunken.

Lass, meine Seele, diese Welt verwehn

In Gottes Weiten;

In letzter Liebe will das Herz vergehn —

In Ewigkeiten.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.