Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Certitude
O beata solitudo, A saint once said. O beata certitudo,
O beata solitudo, A saint once said. O beata certitudo,
Say I, when doubters moan.
Truth and certitude
— the two
Hold each other in close embrace;
Thy soul will ever feel secure
When the Truth pervades it.
Only Truth can give us Peace —
Everyone seeks to be happy;
Only Peace bespeaks the True —
In Heaven, as on earth.
Truth, ye think, is far away
As stars deep in the night;
Nay; out of Truth’s fabric
God has brought thee into the world.
O beata Solitudo,
O beata Solitudo,
A dit un saint.
O beata Certitudo,
Dis-je, quand le sceptique se plaint.
Vérité et certitude — toutes deux
Se tiennent intimement
Ton âme se sent en sécurité
Quand la Vérité l’a pénétrée.
La Vérité seule confère la Paix —
Chacun veut devenir
Seule la Paix témoigne du Vrai —
Au Ciel, comme sur la terre.
La Vérité, pensez-vous, est bien éloignée
Telles les étoiles dans la
Non point. De la substance même de la Vérité
Dieu t’a fait naître dans le monde.
O beata Solitudo,
O beata Solitudo,
Hat ein Heiliger gesagt.
O beata Certitudo,
Sag ich, wenn der Zweifler klagt.
Wahrheit und Gewissheit — beide
Halten innig sich umschlungen;
Sicher fühlt sich deine Seele
Wenn die Wahrheit sie durchdrungen.
Nur die Wahrheit gibt den Frieden —
Glücklich will ein jeder werden;
Nur der Friede zeugt vom Wahren —
So im Himmel, so auf Erden.
Wahrheit, denkt ihr, ist gar ferne
Wie die Sterne in der Nacht;
Nicht so. Aus der Wahrheit Stoffe
Hat dich Gott zur Welt gebracht.