Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Certitude

O beata solitudo, A saint once said. O beata certitudo,

O beata solitudo, A saint once said. O beata certitudo,

Say I, when doubters moan.

Truth and certitude

— the two

Hold each other in close embrace;

Thy soul will ever feel secure

When the Truth pervades it.

Only Truth can give us Peace —

Everyone seeks to be happy;

Only Peace bespeaks the True —

In Heaven, as on earth.

Truth, ye think, is far away

As stars deep in the night;

Nay; out of Truth’s fabric

God has brought thee into the world.

O beata Solitudo,

O beata Solitudo,

A dit un saint.

O beata Certitudo,

Dis-je, quand le sceptique se plaint.

Vérité et certitude — toutes deux

Se tiennent intimement enlacées ;

Ton âme se sent en sécurité

Quand la Vérité l’a pénétrée.

La Vérité seule confère la Paix —

Chacun veut devenir heureux ;

Seule la Paix témoigne du Vrai —

Au Ciel, comme sur la terre.

La Vérité, pensez-vous, est bien éloignée

Telles les étoiles dans la nuit ;

Non point. De la substance même de la Vérité

Dieu t’a fait naître dans le monde.

O beata Solitudo,

O beata Solitudo,

Hat ein Heiliger gesagt.

O beata Certitudo,

Sag ich, wenn der Zweifler klagt.

Wahrheit und Gewissheit — beide

Halten innig sich umschlungen;

Sicher fühlt sich deine Seele

Wenn die Wahrheit sie durchdrungen.

Nur die Wahrheit gibt den Frieden —

Glücklich will ein jeder werden;

Nur der Friede zeugt vom Wahren —

So im Himmel, so auf Erden.

Wahrheit, denkt ihr, ist gar ferne

Wie die Sterne in der Nacht;

Nicht so. Aus der Wahrheit Stoffe

Hat dich Gott zur Welt gebracht.

This site is registered on wpml.org as a development site.