Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Dance
Dream-veil world: who wove thee thus,
Dream-veil world: who wove thee thus,
As thou, in thine enthralling splendor,
Piercest the naught? Who conceived this
Now victorious, now shattered and dispelled?
Dream-veil space and time: now joy, now grief;
The veil dances, moves and whirls,
Covers and uncovers Mâyâ’s naked
O golden radiance of Infinity!
Monde, voile de rêve : qui t’a tissé ainsi
Monde, voile de rêve : qui t’a tissé ainsi
Tel que, dans ta magnificence enchanteresse
Tu perces le néant ? Qui a imaginé le
Tantôt victorieux, tantôt brisé et
Voile de rêve de l’espace et du temps : tantôt plaisir,
Tantôt peine ; le voile danse, se meut et tourbillonne,
Couvre et dévoile le Moi nu de la Mâyâ —
Ô rayonnement doré de l’Infini !
Traumschleier Welt: wer hat dich so gewoben
Traumschleier Welt: wer hat dich so gewoben
Wie du, in deiner zauberhaften Pracht
Das Nichts durchbrichst? Wer hat den Traum
Bald siegreich, bald gebrochen und zerstoben?
Traumschleier Raum und Zeit: bald Lust, bald Leid;
Der Schleier tanzt, bewegt und wendet sich,
Deckt und enthüllt der Māyā nacktes Ich —
O goldne Strahlung der Unendlichkeit!