Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Human Work
There are always irregularities in cathedrals —
There are always irregularities in
This is on purpose, for thereby wise things are taught:
Perfection belongs to the Sovereign Good alone;
You should not revere art as you do God.
This holds true for all human work:
It does not matter if not everything merits praise;
As long as the whole bears witness to the Truth —
It is the whole that belongs to God.
Sur les cathédrales, il y a toujours une irrégularité —
Sur les cathédrales, il y a toujours une
Intentionnelle, car on voulait enseigner une chose sage :
Seul le Souverain Bien est
Il ne faut pas vénérer votre art à l’instar de Dieu.
Et ceci vaut pour toute œuvre
Il est sans importance que tout ne soit pas digne d’éloge ;
Pourvu que la totalité témoigne de la Vérité —
La totalité est ce qui appartient au Seigneur.
An Münstern ist stets etwas schief gemacht —
An Münstern ist stets etwas schief
Absichtlich, denn man wollte Weises lehren:
Vollkommen ist das Höchste Gut allein;
Ihr sollt nicht eure Kunst wie Gott verehren.
Und dieses gilt für alles Menschenwerk:
Es tut nichts, wenn nicht alles lobenswert;
Wenn nur das Ganze von der Wahrheit
Das Ganze ist es, was dem Herrn gehört.