Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Surroundings
If thou wouldst live in the perfume of spiritual values,
If thou wouldst live in the perfume of spiritual values,
Thou must surround thyself with noble things.
The ugly cannot convey the Truth.
Do not seek for opulence; beauty can be poor;
Richness is justified in palaces and temples;
Thy home is not the same.
Thou must honor poverty and nobility of forms;
The sober art of Shinto can teach thee.
As Plato said: Beauty is the splendor of the True —
The Wonderful works through rightness of form.
Si tu veux vivre dans le parfum des valeurs spirituelles,
Si tu veux vivre dans le parfum des valeurs spirituelles,
Il faut t’entourer de nobles choses.
Ce qui est laid ne peut transmettre la Vérité.
Ne cherche aucun luxe ; la beauté peut être
Dans les temples et palais, la richesse peut
Se justifier ; ton foyer n’est pas du même ordre.
Pauvreté et noblesse des formes, tu dois les
L’art sobre du shinto peut te l’enseigner.
Comme le dit Platon : Le Beau témoigne du Vrai —
Le merveilleux œuvre dans la forme correcte.
Willst du im Duft der Geisteswerte leben,
Willst du im Duft der Geisteswerte leben,
Musst du mit edlen Dingen dich umgeben.
Das Hässliche kann Wahrheit nicht verleihn.
Such keinen Prunk; Schönheit kann ärmlich sein;
In Tempeln und Palästen kann das Reiche
Berechtigt sein; dein Heim ist nicht das Gleiche.
Armut und Formenadel musst du ehren;
Die schlichte Kunst des Shinto kann dich’s lehren.
Wie Plato sagt: das Schöne zeigt das Wahre —
Im Formgerechten wirkt das Wunderbare.