Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-The Night Watchman
“Hear ye, people, let it be known:
“Hear ye, people, let it be known:
Our clock has now struck twelve;
Twelve is the number of the Apostles” —
Nightly, till the morning light,
And dutifully, hour by hour,
The night watchman makes his round,
Sings out the time for all to
At every hour be ready for God!
« Bonnes gens, laissez-moi vous dire :
« Bonnes gens, laissez-moi vous
Notre horloge a sonné ses douze
Douze est le nombre des Apôtres — »
Chaque nuit jusqu’au petit matin,
Fidèle à son devoir, heure après heure,
La sentinelle fait sa ronde,
Et chante l’heure pour son
Vous aussi, soyez toujours prêts pour Dieu !0
“Hört ihr Leute, lasst euch sagen:
„Hört ihr Leute, lasst euch sagen:
Unsre Uhr hat zwölf geschlagen;
Zwölf ist der Apostel Zahl — “
Nächtlings bis zum Morgenstrahl,
Pflichtgetreu und Stund für Stunde
Macht der Wächter seine Runde,
Singt den Leuten, was die Zeit —
Seid auch stets für Gott bereit!