Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-The Night Watchman

“Hear ye, people, let it be known:

“Hear ye, people, let it be known:

Our clock has now struck twelve;

Twelve is the number of the Apostles” —

Nightly, till the morning light,

And dutifully, hour by hour,

The night watchman makes his round,

Sings out the time for all to hear —

At every hour be ready for God!

« Bonnes gens, laissez-moi vous dire :

« Bonnes gens, laissez-moi vous dire :

Notre horloge a sonné ses douze coups ;

Douze est le nombre des Apôtres — » 

Chaque nuit jusqu’au petit matin,

Fidèle à son devoir, heure après heure,

La sentinelle fait sa ronde,

Et chante l’heure pour son monde —

Vous aussi, soyez toujours prêts pour Dieu !0

“Hört ihr Leute, lasst euch sagen:

„Hört ihr Leute, lasst euch sagen:

Unsre Uhr hat zwölf geschlagen;

Zwölf ist der Apostel Zahl — “

Nächtlings bis zum Morgenstrahl,

Pflichtgetreu und Stund für Stunde

Macht der Wächter seine Runde,

Singt den Leuten, was die Zeit —

Seid auch stets für Gott bereit!

This site is registered on wpml.org as a development site.