Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Wrath
Three forces move the vast fabric of the world:
Three forces move the vast fabric of the world:
Radiating light, glowing life, and heavy darkness;
Then also mingled, a deceptive glitter;
Consider, man, whither thy soul is going.
Behold the way the Lord weighs hearts,
How His Light overcomes the dark.
And know that His Wrath crushes evil;
For this lies in evil’s own nature.
The upward has the final word,
The downward cannot lastingly prevail.
O men, abandon foolishness, strive
Like eagles flying toward the sun.
L’ample tissu cosmique nourrit trois forces :
L’ample tissu cosmique nourrit trois
Rayonnante de lumière, incandescente de vie, pesante et obscure ;
Combinaison des trois aussi, un étincellement trompeur ;
Considère, homme, à quoi ton âme aspire.
Et vois comment le Seigneur pèse les cœurs
Et comment Sa Lumière vainc les ténèbres ;
Et sache que Sa Colère détruit ce qui est mal,
Car cela relève de la nature même du mal.
Certes : le mouvement ascendant aura le dernier mot,
Le mouvement descendant ne peut toujours l’emporter.
Ô hommes, fuyez la sottise, efforcez-vous sans
Pareils aux aigles volant vers le soleil.
Drei Triebe hegt das weite Weltgewebe:
Drei Triebe hegt das weite Weltgewebe:
Lichtstrahlend, lebensglühend, schwer und dunkel;
Dann auch gemischt, ein trügendes Gefunkel;
Bedenke, Mensch, wohin die Seele strebe.
Und siehe, wie der Herr die Herzen wägt
Und wie sein Licht die Finsternis besiegt;
Und wisse, dass sein Zorn das Böse schlägt,
Weil dies in dessen eignem Wesen liegt.
Gewiss: das Aufwärts hat das letzte Wort,
Das Abwärts kann nicht dauernd überwiegen.
O Menschen, lasst die Torheit, strebet
So wie der Sonne zu die Adler fliegen.