Autumn Leaves & The Ring-Life’s Path

First the city — last the free forest;

First the city — last the free forest;

This was my path through life, so I might say.

The city offered many a familiar joy;

But I did not wish to carry this dream to the end.

The forest is primordial world; God’s perfume is near.

No noise of people, only sounds of nature.

This is the outer world — for inwardly

Is God’s Kingdom, and His Grace alone.

D’abord la ville — finalement la forêt sauvage ;

D’abord la ville — finalement la forêt sauvage ;

C’est mon chemin à travers la vie, pourrais-je dire.

La ville — elle offre maintes et chères joies ;

Je ne voulais pas porter le rêve jusqu’à la fin.

La forêt est monde primordial ; le parfum de Dieu est proche.

Point de vacarme des gens ; les sons de la nature.

Ceci est le monde extérieur — car à l’intérieur

N’est que le Royaume de Dieu et Sa Grâce.

Zuerst die Stadt — zuletzt der freie Wald;

Zuerst die Stadt — zuletzt der freie Wald;

Dies ist mein Weg durchs Leben, möcht ich sagen.

Die Stadt — sie bietet manche traute Freud;

Ich wollt den Traum nicht bis zum Ende tragen.

Der Wald ist Urwelt; Gottes Duft ist nah.

Kein Lärm der Leute; Laute der Natur.

Dies ist die Außenwelt — denn innerlich

Ist Gottes Reich, und seine Gnade nur.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.