Autumn Leaves & The Ring-On Nobility
Noble airs that are merely outward
Noble airs that are merely outward
Are far removed from true nobility.
Certainly, the noble man always manifests refinement;
The churl who merely feigns it is without nobility.
A noble disposition you can find everywhere:
With the lord in the castle, with the servant in the stable.
Nobility of soul is a profound being;
Inflated pretense is despicable.
The core of true nobility is not worldly;
It is in the spirit — it is a ray from the Lord.
De nobles manières qui ne sont qu’extérieures
De nobles manières qui ne sont qu’extérieures
Sont très éloignées de la véritable noblesse.
Certes, le noble montre toujours de la
Sans noblesse est le bougre qui ne fait que semblant.
Une âme noble, tu la trouves
Chez le seigneur du château, chez le valet d’écurie.
La noblesse de l’âme est un être
Méprisable est l’apparence qui se gonfle.
Le noyau de la vraie noblesse n’est pas mondain ;
Il est dans l’esprit — il est un rayon du Seigneur.
Edles Gehabe, das nur außen ist,
Edles Gehabe, das nur außen ist,
Ist weit entfernt von wahrem Edelmut.
Gewiss, der Edle zeigt stets Vornehmheit;
Ohn Adel ist der Kerl, der nur so tut.
Edles Gemüt findest du überall:
Beim Herrn im Schloss, beim Knecht im Pferdestall.
Der Seelenadel ist ein tiefes Sein;
Verächtlich ist der aufgeblasne Schein.
Nicht weltlich ist des wahren Adels Kern;
Er ist im Geist — er ist ein Strahl vom Herrn.