Autumn Leaves & The Ring-Red Cloud

He was the grandson of Red Cloud

He was the grandson of Red Cloud

Of the Oglala band. We had

A long talk, the noble old man and I —

In Pine Ridge, beneath the shade of a tree.

He talked first about old times; then there was

Silence, until I began to speak, saying:

The word is a dream-stuff —

The dream vanishes before Reality.

The Chief adopted me into his tribe,

Gave me many good words, and later died.

Let the winds sweep over the wide land —

The heart will live forever in the Great Spirit.

Il était le petit-fils de « Nuage Rouge »,

Il était le petit-fils de « Nuage Rouge »,

De la tribu des Ogalalla. Et nous eûmes,

Le noble vieillard et moi, une longue conversation —

A Pine Ridge, à l’ombre d’un arbre.

Il parla d’abord des temps anciens ; puis

Garda le silence, jusqu’à ce que je me misse

A dire : le monde est un tissu de rêve —

Le rêve passe à côté de la Réalité.

Le chef m’adopta dans sa tribu,

Me prodigua mainte bonne parole, puis mourut.

Laisse les vents souffler sur la vaste plaine —

Auprès du Grand Esprit, le cœur subsistera.

Er war der Enkelsohn von „Rote Wolke“

Er war der Enkelsohn von „Rote Wolke“

Vom Stamm der Ogalalla. Und wir hatten

Ein lang Gespräch, der edle Greis und ich —

In Pine-Ridge, unter eines Baumes Schatten.

Er sprach zuerst von alten Zeiten; dann

War Schweigen, bis von andrem ich begann

Zu reden: dass die Welt ein Traumstoff sei —

Das Träumen geht am Wirklichen vorbei.

In seinen Stamm nahm mich der Häuptling auf,

Gab mir manch gutes Wort, und starb darauf.

Lass übers weite Land die Winde wehen —

Beim Großen Geiste wird das Herz bestehen.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.