World Wheel: Poems by Frithjof Schuon Volumes IV-VII-CXXVI
Whatever you admire in the outward world
Whatever you admire in the outward world
Is prefigured, in a perfect way,
In the Lord. And is also reflected within yourselves;
Thus hope that God will show you even greater
That our soul, O Lord, be like Thy Kingdom.
Ce que vous admirez là dehors dans le monde
Ce que vous admirez là dehors dans le monde
Est préfiguré d’une manière parfaite
Dans le Seigneur. Et postfiguré de même en
Espérez donc que Dieu vous accordera plus grande
Que notre âme, Seigneur, soit comme Ton Royaume.
Was ihr da draußen in der Welt bewundert
Was ihr da draußen in der Welt bewundert
Ist vorgezeichnet auf vollkommne Weise
Im Herrn. Und nachgezeichnet auch in euch;
So hofft, dass Gott euch größre Gunst
Dass unsre Seele, Herr, sei wie dein Reich.