Autumn Leaves & The Ring-Desires

One cannot be wholly without desires,

One cannot be wholly without desires,

Being human; for man must eat and drink

In order to live. Yet one can

Desire things without forgetting God —

Otherwise no blessing would come to the earthly plane.

One can desire something without greed —

One knows that what is earthly has its limits,

As we ourselves have. One should not crown

An earthly thing with worship and with laurels —

Beside the Creator, the world is slight.

Do not fix thy whole heart on what is but a part;

For: “Love the Lord thy God with all thy might.”

On ne peut être totalement sans désirs

On ne peut être totalement sans désirs

Si l’on est homme. Car l’homme doit manger

Et boire pour vivre. Mais on peut

Désirer les choses sans en oublier Dieu —

Sinon nulle bénédiction ne viendrait sur le plan terrestre.

On peut désirer une chose sans avidité —

On sait que le terrestre a ses limites,

Tout comme nous-mêmes. On ne peut couronner

Nulle chose terrestre d’adoration et de lauriers —

Au regard du Créateur, le monde est insignifiant.

N’attache pas ton cœur en entier à ce qui est à demi ;

Car : « Aime Dieu de toutes tes forces. »

Man kann nicht völlig ohne Wünsche sein

Man kann nicht völlig ohne Wünsche sein

Wenn man ein Mensch ist. Denn der Mensch muss essen

Und trinken um zu leben. Doch man kann

Die Dinge wünschen und nicht Gott vergessen —

Sonst käm kein Segen auf den Erdenplan.

Man kann sich etwas wünschen ohne Gier —

Man weiß, das Irdische hat seine Grenzen,

So wie wir selbst. Man soll kein Erdending

Mit Anbetung und Eichenlaub bekränzen —

Neben dem Schöpfer ist die Welt gering.

Du sollst dein Herz nicht ganz ans Halbe heften;

Denn: „Liebe Gott mit allen deinen Kräften.“

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.