Autumn Leaves & The Ring-Sidi Ahmad

It was in Mostaghanem. Somber mood

It was in Mostaghanem. Somber mood

Oppressed me as I stood in the open

By the mosque. And an Arab came

In black burnous, took me by the hand

And said to me: “Thee I have known for long;

Say thrice: ‘Lead us on the straight path.’

I thank thee; farewell, salâm” —

And left. I was filled with a blessèd strength.

I met him later in Oran. He said:

“If thou becomest Allâh’s friend, thou wilt never be

Alone; thou wilt have all that thou needest.

They call me Ahmad. Listen to me, and see!”

C’était à Mostaghanem. Une humeur sombre

C’était à Mostaghanem. Une humeur sombre

M’oppressa, alors que je me trouvais en plein air

Près de la Mosquée. C’est alors qu’un Arabe

En burnous noir vint, me prit par la main

Et me dit : « Toi, je te connais depuis longtemps ;

Dis trois fois : Conduis-nous sur la Voie droite.

Je te remercie ; au revoir, Salâm » —

Et il partit. Une puissante bénédiction m’envahit.

Puis je le rencontrai à Oran. Et il dit :

« Si tu deviens ami d’Allâh, tu ne seras jamais

Seul. Tu auras tout ce dont tu as besoin.

On m’appelle Ahmed. Ecoute-moi, et vois ! »

Es war in Mostaghanem. Trüber Sinn

Es war in Mostaghanem. Trüber Sinn

Bedrückte mich, da ich im Freien stand

Bei der Moschee. Und ein Araber kam

In schwarzem Burnuss, nahm mich bei der Hand

Und sagte mir: „Dich kenne ich seit lang;

Sprich dreimal: Führe uns den Pfad, den geraden.

Ich danke dir; auf Wiedersehn, Salām“ —

Und ging. Ich war mit Segenskraft beladen.

Ich traf ihn dann in Oran. Und er sprach:

„Wenn du mit Allāh Freund wirst, bist du nie

Allein. Du hast dann alles, was du brauchst.

Man nennt mich Achmed. Hör auf mich, und sieh!“

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.