Autumn Leaves & The Ring-Yellowtail
“Tail feather of the Yellow Hawk”:
“Tail feather of the Yellow Hawk”:
He was a wise man of the Crow tribe,
And Sun Dance priest until his end.
He was one of those simple, tough
Holy men, who love silence
And deeply understand what symbols mean.
“Medicine Beads,” his wife, was a strong,
Good person. Now they are both on the other side —
Death has united them in the Great Spirit.
He was a man who intimately understood
What counts most: perpetual prayer.
« Plume de la Queue du Faucon Jaune » :
« Plume de la Queue du Faucon Jaune » :
Il était un sage de la tribu des Indiens Corbeaux,
Prêtre de la danse du Soleil jusqu’à sa mort.
Et il était un de ces simples et coriaces
Saints hommes qui aiment le silence
Et comprennent en profondeur le sens du symbole.
« Perles de Mystère », son épouse, était
Une personne forte et bonne. Ils sont désormais de l’autre
La mort les a réunis dans le Grand Esprit.
Il était un homme qui intimement comprit
Ce qui seul importe : la prière permanente.
Die „Feder aus dem Schweif des Gelben Falken“:
Die „Feder aus dem Schweif des Gelben Falken“:
Er war ein Weiser aus dem Stamm der Krähen,
Sonnentanzpriester bis zu seinem Ende.
Und er war einer jener schlichten, zähen
Heiligen Männer, welche Stille lieben
Und tief verstehen, was das Sinnbild meint.
„Geheimnisperlen“, seine Gattin, war
Ein starker, guter Mensch. Sie sind nun
Der Tod hat sie im Großen Geist vereint.
Er war ein Mann, der inniglich versteht
Auf was es ankommt: dauerndes Gebet.