Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-The Proof

It has been asked — what is the proof

It has been asked — what is the proof

That there is Paradise? Look at the splendor

Of blossoms and flowers: were there no Paradise,

God would not have made beauty!

This is no mere opinion: it is vision —

Things themselves are infallible thought.

I am in them and they are in me;

It is they who bestow on me their truth.

You may understand, or not understand —

The heart can see the Essence in outward signs.

Quelle est donc la preuve — a-t-on demandé —

Quelle est donc la preuve — a-t-on demandé —

Qu’il y a un Paradis ? Vois la splendeur

Des fleurs, la floraison ; s’il n’y avait un Paradis,

Dieu n’aurait point produit la beauté !

Ceci n’est pas une simple opinion, c’est une vision —

Les choses elles-mêmes sont infaillible pensée.

Je suis en elles, et elles sont en moi ;

Ce sont elles qui m’offrent leur vérité.

Vous pouvez le comprendre ou ne pas le comprendre —

Le cœur peut voir l’archétype dans le signe.

Was ist denn der Beweis — hat man gefragt —

Was ist denn der Beweis — hat man gefragt —

Dass es ein Paradies gibt? Sieh die Pracht

Der Blumen, Blüten; wär kein Paradies,

So hätte Gott die Schönheit nicht gemacht!

Dies ist nicht bloße Meinung, es ist Sehen —

Die Dinge selbst sind unfehlbares Denken.

Ich bin in ihnen, und sie sind in mir;

Sie sind es, die mir ihre Wahrheit schenken.

Ihr mögt verstehen oder nicht verstehen —

Im Zeichen kann das Herz den Urgrund sehen.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.