Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-The Fates
Clotho, who spins the thread of our life,
Clotho, who spins the thread of our life,
Then Lachesis, who apportions it to us,
And Atropos, who must cut through it.
There is no one whom destiny does not overtake.
Thou art immortal. Be thou confident:
The play of Fates never touches the heart.
Clotho, qui tisse le fil de nos vies ;
Clotho, qui tisse le fil de nos
Puis Lachesis, qui nous l’attribue ;
Et Atropos, qui doit le couper.
Et personne que le destin ne frappe.
Tu es immortel. Aie
Le jeu des Parques ne touche point ton cœur.
Klotho, die unsern Lebensfaden spinnt;
Klotho, die unsern Lebensfaden spinnt;
Dann Láchesis, die ihn uns zuerteilt;
Und Atropos, die ihn durchschneiden muss.
Und keiner, den das Schicksal nicht ereilt.
Du bist unsterblich. Habe Zuversicht:
Der Moiren Spiel berührt dein Herze nicht.