Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-David
The Psalms, with music of the harp;
The Psalms, with music of the harp;
The King dancing before the holy Ark;
Word and Beauty: image, sound, and
An overflowing before the Grace of the Most High.
To keep the Commandments is already good,
But not enough — love God with thy whole being,
With all thy strength, the Scripture
Blessèd the one who by Love’s ecstasy is touched.
Les Psaumes, accompagnés du son des cordes ;
Les Psaumes, accompagnés du son des
Le Roi dansant devant l’Arche d’alliance ;
La parole, la beauté : image, son et
Le débordement devant la Grâce du Très-Haut.
Suivre les commandements, c’est une belle chose,
Mais insuffisante — aime Dieu de tout ton être,
De toutes tes forces, dit l’Ecriture —
Bienheureux celui qu’atteint l’ivresse de l’Amour.
Die Psalmen, und mit ihnen Saitenspiel;
Die Psalmen, und mit ihnen Saitenspiel;
Der König tanzend vor der Bundeslade;
Das Wort, die Schönheit: Bild und Klang und Tanz —
Das Überströmen vor des Höchsten Gnade.
Erfüllung der Gebote, dies ist fein,
Doch nicht genug — lieb Gott mit deinem Sein,
Mit allen deinen Kräften, sagt die Schrift —
Glückselig, wen der Rausch der Liebe trifft.