Autumn Leaves & The Ring-Constantia

It is difficult to bear the caprices of existence —

It is difficult to bear the caprices of existence —

Happy are those who soar above the world’s play,

Indifferent to whether destiny shows them favor.

“But I am constant as the northern star,”

Says Shakespeare’s Caesar. So too the wise man —

He remains what he has become, true to the Lord,

In his soul’s changeful journey

To the one, changeless Good.

Has not the Lord said: “I am That I am.”

Il est difficile de supporter les caprices de l’existence —

Il est difficile de supporter les caprices de l’existence —

Heureux ceux qui transcendent le jeu du monde,

Indifférents aux faveurs que le destin accorde.

« Mais je suis constant comme l’étoile polaire »

Dit le César de Shakespeare. Et de même le sage —

Il reste ce qu’il est devenu, fidèle au Seigneur,

Dans le voyage mouvementé de son âme

Vers le Bien Un, immuable.

Car le Seigneur a dit : « Je suis Celui qui suis. »

Schwer ist, des Daseins Launen zu ertragen —

Schwer ist, des Daseins Launen zu ertragen —

Wohl denen, die das Weltspiel überragen,

Gleichgültig, ob das Schicksal Gunst erweise.

„Doch ich bin standhaft wie des Nordens Stern“

Sagt Shakespeares Caesar. Also auch der Weise —

Er bleibt, was er geworden, treu dem Herrn,

In seiner Seele wechselvollen Reise

Zum Einen, wandellosen Gute hin.

Sprach doch der Herr: „Ich bin Der, der Ich bin.“

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.