Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Alchemy

Shri Shankara describes the beauty of the Goddess,

Shri Shankara describes the beauty of the Goddess,

So that her heavenly splendor may crown all women.

Be not astonished that this sage

Was not afraid to praise her buttocks too;

For woman’s body is a landscape: breasts

And thighs, and splendor of her hair.

Let us think of this sacred land with reverence —

Shri Laksmhi will bless us with a smile.

Shrî Shankara décrit la beauté de la déesse

Shrî Shankara décrit la beauté de la déesse

Afin que son céleste éclat couronne toute femme.

Que chez l’homme sage ceci ne t’étonne point :

Il ne craint pas de faire l’éloge des fesses —

La femme est façonnée comme un paysage :

Les seins et les cuisses, la splendeur des cheveux.

Evoquons avec révérence cette contrée —

Shrî Lakshmî nous octroiera sa grâce en souriant.

Shrī Shánkara beschreibt der Göttin Schöne,

Shrī Shánkara beschreibt der Göttin Schöne,

Auf dass ihr Himmelsglanz die Frauen kröne.

Es soll dich nicht verwundern bei dem Weisen:

Er scheut sich nicht, auch das Gesäß zu preisen —

Wie eine Landschaft ist das Weib gemacht,

Brüste und Schenkel, und des Haares Pracht.

Andächtig lasst uns dieses Lands gedenken —

Shrī Lakshmī wird uns lächelnd Gnade schenken.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.