Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Dance

Dream-veil world: who wove thee thus,

Dream-veil world: who wove thee thus,

As thou, in thine enthralling splendor,

Piercest the naught? Who conceived this dream —

Now victorious, now shattered and dispelled?

Dream-veil space and time: now joy, now grief;

The veil dances, moves and whirls,

Covers and uncovers Mâyâ’s naked self —

O golden radiance of Infinity!

Monde, voile de rêve : qui t’a tissé ainsi

Monde, voile de rêve : qui t’a tissé ainsi

Tel que, dans ta magnificence enchanteresse

Tu perces le néant ? Qui a imaginé le rêve —

Tantôt victorieux, tantôt brisé et dissipé ?

Voile de rêve de l’espace et du temps : tantôt plaisir,

Tantôt peine ; le voile danse, se meut et tourbillonne,

Couvre et dévoile le Moi nu de la Mâyâ

Ô rayonnement doré de l’Infini !

Traumschleier Welt: wer hat dich so gewoben

Traumschleier Welt: wer hat dich so gewoben

Wie du, in deiner zauberhaften Pracht

Das Nichts durchbrichst? Wer hat den Traum erdacht —

Bald siegreich, bald gebrochen und zerstoben?

Traumschleier Raum und Zeit: bald Lust, bald Leid;

Der Schleier tanzt, bewegt und wendet sich,

Deckt und enthüllt der Māyā nacktes Ich —

O goldne Strahlung der Unendlichkeit!

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.