Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Krishna
I would like to compare this wreath of songs
I would like to compare this wreath of songs
With Krishna’s flute, which sings of Âtmâ.
O may it reach the hardened heart
That drinks of the cup of earthly folly!
There is the gopis’ golden dance of love,
Made pure and vivified by Krishna’s play;
O may the soul bow to the magic
That makes it free and lifts it to the Light!
J’aimerais comparer cette couronne de chants
J’aimerais comparer cette couronne de chants
A la flûte de Krishna, laquelle chante Âtmâ.
Ô puisse-t-elle atteindre le cœur durci
Qui s’abreuve à la coupe de la folie
Voici la ronde d’amour dorée des gopis,
Purifiée et vivifiée par le jeu de Krishna ;
Ô puisse l’âme se prosterner devant son charme,
Qui la libère et l’élève à la Lumière !
Ich möchte diesen Liederkranz vergleichen
Ich möchte diesen Liederkranz vergleichen
Mit Krishnas Flöte, die von Ātmā singt.
O möge sie das harte Herz erreichen,
Das aus dem Kelch der Erdentorheit trinkt!
Da ist der Gopis goldner Liebesreigen,
Den Krishnas Spiel durchläutert und belebt;
O mög die Seel sich vor dem Zauber neigen,
Der sie befreiet und zum Licht erhebt!