Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Krishna

I would like to compare this wreath of songs

I would like to compare this wreath of songs

With Krishna’s flute, which sings of Âtmâ.

O may it reach the hardened heart

That drinks of the cup of earthly folly!

There is the gopis’ golden dance of love,

Made pure and vivified by Krishna’s play;

O may the soul bow to the magic

That makes it free and lifts it to the Light!

J’aimerais comparer cette couronne de chants

J’aimerais comparer cette couronne de chants

A la flûte de Krishna, laquelle chante Âtmâ.

Ô puisse-t-elle atteindre le cœur durci

Qui s’abreuve à la coupe de la folie terrestre !

Voici la ronde d’amour dorée des gopis,

Purifiée et vivifiée par le jeu de Krishna ;

Ô puisse l’âme se prosterner devant son charme,

Qui la libère et l’élève à la Lumière !

Ich möchte diesen Liederkranz vergleichen

Ich möchte diesen Liederkranz vergleichen

Mit Krishnas Flöte, die von Ātmā singt.

O möge sie das harte Herz erreichen,

Das aus dem Kelch der Erdentorheit trinkt!

Da ist der Gopis goldner Liebesreigen,

Den Krishnas Spiel durchläutert und belebt;

O mög die Seel sich vor dem Zauber neigen,

Der sie befreiet und zum Licht erhebt!

This site is registered on wpml.org as a development site.