Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Poetry
The wheel of time rolls on and brings me poems,
The wheel of time rolls on and brings me poems,
So that the Spirit may discern the foolishness of men;
And other poems too, that sing of Light and Love,
And bring Heaven’s sweet solace to my soul.
The harshness of existence forces poetry
To consider the many puzzles of this life.
Poems wish to sing of flowers and of women,
And bring to you a greeting from Above —
Something of beauty, goodness, and pure
Whatever you may give, God gives it back to you.
La roue du temps roule et m’apporte des poésies,
La roue du temps roule et m’apporte des poésies,
Afin que l’Esprit juge la sottise de l’homme ;
D’autres aussi qui chantent la Lumière et l’Amour
Et apportent à mon âme consolation céleste.
L’âpreté de l’existence force la poésie
A mentionner tant d’énigmes de la
Sur les fleurs et les femmes elle aimerait
Vous chanter, transmettre une salutation du Ciel —
Un élément de Beauté, de Bonté, de pur Bonheur —
Et quoi que vous donniez, Dieu vous le donne en retour.
Das Zeitrad rollt und bringet mir Gedichte,
Das Zeitrad rollt und bringet mir Gedichte,
Auf dass der Geist des Menschen Torheit richte;
Auch andre, die von Licht und Liebe singen
Und meiner Seel des Himmels Tröstung bringen.
Des Daseins Härte zwingt die Poesie
So mancher Lebensrätsel zu gedenken;
Von Blumen und von Frauen möchte sie
Euch singen, einen Gruß vom Himmel
Etwas von Schönheit, Güte, reinem Glück —
Und was ihr gebt, das gibt euch Gott zurück.