Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-The Day

Rising of the sun, joy of all that is good,

Rising of the sun, joy of all that is good,

A golden message that the earth imbibes;

And then the evening; weary is the day,

Yet blissful where the sun sinks down.

Soon comes the truth that gives illumination,

And beauty shines into our heart.

A divine chariot of gold arises

In triumphant progress; and then there shall be peace.

The rainbow speaks to us of peace and joy —

Image of blessing, like the completed day.

O path of the sun, O miracle of nature —

Thine orb was fashioned by the Hand of the Most High.

Lever du soleil, joie de tout bien,

Lever du soleil, joie de tout bien,

Message doré, dont s’est abreuvée la terre ;

Et puis le soir : le jour est las

Et pourtant heureux, là où le soleil s’est couché.

Tôt la Vérité approche, donnant l’illumination,

Et la Beauté rayonne dans notre cœur.

Un char doré des dieux s’élève,

Cortège triomphant ; et puis la Paix viendra.

C’est de Joie et de Paix que témoigne l’arc-en-ciel —

Une image de Bénédiction, tel le cercle du jour.

Ô course du soleil, ô miracle de la nature —

La Main du Très-Haut a tracé ton orbite.

Aufgang der Sonne, Freude alles Guten,

Aufgang der Sonne, Freude alles Guten,

Goldene Botschaft, die die Erde trank;

Und dann der Abend: müde ist der Tag

Und doch beglückt, dort wo die Sonne sank.

Früh naht die Wahrheit, die Erleuchtung gibt,

Und Schönheit strahlt in unser Herz hinein.

Ein goldner Götterwagen steigt empor,

Im Siegeszug; und dann soll Friede sein.

Von Freud und Friede zeugt der Regenbogen —

Ein Bild des Segens, wie der runde Tag.

O Sonnenweg, o Wunder der Natur —

Des Höchsten Hand hat deinen Kreis gezogen.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.