Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-The Proof
It has been asked — what is the proof
It has been asked — what is the proof
That there is Paradise? Look at the splendor
Of blossoms and flowers: were there no Paradise,
God would not have made beauty!
This is no mere opinion: it is
Things themselves are infallible thought.
I am in them and they are in me;
It is they who bestow on me their truth.
You may understand, or not
The heart can see the Essence in outward signs.
Quelle est donc la preuve — a-t-on demandé —
Quelle est donc la preuve — a-t-on
Qu’il y a un Paradis ? Vois la splendeur
Des fleurs, la floraison ; s’il n’y avait un Paradis,
Dieu n’aurait point produit la
Ceci n’est pas une simple opinion, c’est une
Les choses elles-mêmes sont infaillible pensée.
Je suis en elles, et elles sont en
Ce sont elles qui m’offrent leur vérité.
Vous pouvez le comprendre ou ne pas le
Le cœur peut voir l’archétype dans le signe.
Was ist denn der Beweis — hat man gefragt —
Was ist denn der Beweis — hat man
Dass es ein Paradies gibt? Sieh die Pracht
Der Blumen, Blüten; wär kein Paradies,
So hätte Gott die Schönheit nicht gemacht!
Dies ist nicht bloße Meinung, es ist Sehen —
Die Dinge selbst sind unfehlbares Denken.
Ich bin in ihnen, und sie sind in mir;
Sie sind es, die mir ihre Wahrheit schenken.
Ihr mögt verstehen oder nicht
Im Zeichen kann das Herz den Urgrund sehen.