World Wheel: Poems by Frithjof Schuon Volumes IV-VII-LXX
Thousands of years ago — who can know
Thousands of years ago — who can know
Whether our region was hot or cold?
No one is in a position to find
And if one could, one would be sore afraid.
Wanderer, go thy way intent on thy
Wonder little about the unthinkable,
And leave to God what we cannot know.
Il y a des milliers d’années — qui sait donc
Il y a des milliers d’années — qui sait donc
Si notre région était froide ou
Personne n’est à même de le
Et si on le savait, on s’en effraierait sans doute.
Voyageur, va ton chemin appliqué à ton
Ne te soucie guère de l’inimaginable,
Et laisse à Dieu ce que nous ignorons.
Vor vielen tausend Jahren — wer denn weiß
Vor vielen tausend Jahren — wer denn weiß
Ob unsre Gegend kalt war oder heiß?
Niemand ist in der Lag, es zu
Und wüsste man’s, man würde wohl erschrecken.
Wandrer, geh deine Wege
Kümmre dich wenig um das Undenkbare
Und überlasse Gott, was wir nicht wissen.