Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Double Life
You do not know what makes the double life
You do not know what makes the double life
Of the sage, who must unite two worlds:
The inner one, which draws him toward the Highest;
The outer one, which he cannot deny,
And neither does he wish to, since God created it.
Is not its dream-stuff blood of our blood?
The universe is fragmented, yet it is
All that is noble speaks of the Sovereign Good.
Vous ne savez pas ce que c’est la double vie
Vous ne savez pas ce que c’est la double vie
Du sage, qui doit concilier deux
L’intérieur, qui l’attire vers le Suprême ;
L’extérieur, — il ne peut le nier,
Ni ne le veut, puisque Dieu voulait le créer.
Le tissu de rêve cosmique n’est-il pas sang de notre
Divisé est le Tout, et cependant Un —
Car toute noble chose témoigne du Souverain Bien.
Ihr wisst nicht, was es ist, das Doppelleben
Ihr wisst nicht, was es ist, das Doppelleben
Des Weisen, der zwei Welten muss vereinen:
Die Innere, die ihn zum Höchsten zieht;
Die äußere, — er kann sie nicht verneinen,
Und will es nicht, da Gott sie schöpfen wollte.
Ist nicht ihr Traumstoff Blut von unserm Blute?
Zwiespältig ist das All, und dennoch
Denn alles Edle zeugt vom Höchsten Gute.