Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Heresy

They say: love God and do not think;

They say: love God and do not think;

Just drink the wine of God’s beatitude.

You see where their thinking falls short:

As if thought weren’t a gift from God.

As if one could not know the limits of the mind,

And still call God’s Being by name;

As if the sage who respects words,

Were unworthy of God’s perfect love!

The bhakta’s soul is glowing

And exuberant — it has its own right to dream.

Ils disent : aimez Dieu et ne pensez pas ;

Ils disent : aimez Dieu et ne pensez pas ;

Buvez la Béatitude de la vigne du Seigneur.

Vous voyez ce qui manque à leur esprit :

Comme si la pensée n’était un don de Dieu —

Comme si l’on pouvait ne pas connaître la limite de la pensée,

Et néanmoins appeler l’Être de Dieu par Son Nom ;

Comme si le sage, qui vénère la parole,

N’était pas digne du parfait amour de Dieu !

L’âme du bhakta : elle déborde et brûle

De ferveur — elle a son propre droit à rêver.

Sie sagen: liebet Gott und denket nicht;

Sie sagen: liebet Gott und denket nicht;

Trinket die Seligkeit von Gottes Reben.

Ihr seht, woran es ihrem Geist gebricht:

Als wär das Denken nicht von Gott gegeben —

Als könnte man des Denkens Grenz nicht kennen,

Und dennoch Gottes Sein beim Namen nennen;

Als wär der Weise, der das Wort verehrt,

Nicht der vollkommnen Liebe Gottes wert!

Des Bhakta Seel: sie ist am überschäumen

Und glüht — sie hat ihr eignes Recht aufs Träumen.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.