Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Paths
The Void alone leads to the Spirit, to salvation:
The Void alone leads to the Spirit, to salvation:
This is the narrow way of renunciation.
Love of the unseen and the beautiful:
This is the noble path of equilibrium.
The second path demands a vision
That through forms pierces to the archetype.
The heart’s eye perceives true Being,
Where the music of the Highest Good resounds.
In noble love there lies renunciation:
One must not rob the beautiful through lust.
But on the other hand, the penitent, renouncing,
Must believe in the beauty of all sacred things.
Divergence — let it not trouble thee;
The noble man may love what is worthy of love.
Ye may be blind, this is no
The sage, in the darkness, will see light.
Seul le vide nous mène à l’Esprit, au salut :
Seul le vide nous mène à l’Esprit, au
C’est le passage étroit du renoncement.
Aimer l’Invisible et aussi le Beau :
C’est le noble sentier de l’équilibre.
Et ce sentier exige un regard
Qui pénètre les formes jusqu’à l’archétype.
L’Œil du Cœur voit l’Être véritable,
Où résonne l’harmonie du Souverain Bien.
L’amour de l’homme noble comporte du
On ne doit pas dérober le beau par envie.
Et d’autre part : le pénitent qui réprouve,
Doit croire à la beauté des choses sacrées.
Contradiction — elle ne doit point t’attrister ;
L’homme noble peut aimer ce qui est digne d’amour.
Vous pouvez être aveugles, ce n’est pas une
Le sage verra la Lumière dans l’obscurité.
Das Leere nur bringt uns zum Geist, zum Heile:
Das Leere nur bringt uns zum Geist, zum Heile:
Dies ist die enge Gasse des Verzichts.
Das Unsichtbare lieben, auch das Schöne:
Dies ist der edle Pfad des Gleichgewichts.
Und dieser Pfad erfordert einen Blick
Der durch die Formen bis zum Urbild dringt.
Des Herzens Auge schaut das wahre Sein,
Wo Höchsten Gutes Harmonie erklingt.
In edler Menschen Liebe liegt Verzicht:
Man darf das Schöne nicht aus Lust berauben.
Und andrerseits: der Büßer, der verwirft,
Muss an die Schönheit heilger Dinge glauben.
Zwiespältigkeit — sie soll dich nicht betrüben;
Das Liebenswerte darf der Edle lieben.
Ihr möget blind sein, dies ist kein Vergehen —
Der Weise wird das Licht im Dunklen sehen.