Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Soul Picture

This you must understand: I wish to feel Ânanda

This you must understand: I wish to feel Ânanda

In all refreshing earthly things:

A tree in bloom, a noble maiden,

A love-song that delights the soul.

And on the other hand: I wish to find refuge

From all distractions of the mind;

O blissful cessation of fleeting thoughts —

“O sacred city of Benares that I am!”

Vous devez le comprendre : je voudrais sentir Ânanda

Vous devez le comprendre : je voudrais sentir Ânanda

Dans toute chose terrestre qui nous rafraîchit ;

Un arbre en fleurs, une noble jeune fille,

Un chant d’amour qui nous enchante l’âme —

Et d’autre part : je voudrais trouver refuge

Devant toute chose qui distrait mon esprit ;

Ô bienheureux arrêt du flot des pensées —

« Ô ville sacrée de Bénarès, que je suis ! »

Ihr müsst verstehn: ich möcht Ānanda fühlen

Ihr müsst verstehn: ich möcht Ānanda fühlen

In allem Irdischen, das uns erquickt;

Ein Baum in Blüte, eine edle Maid,

Ein Minnelied, das unsre Seel entzückt —

Und andrerseits: ich möchte Zuflucht finden

Vor allem, was zerstreuet meinen Sinn;

O selger Stillstand fliehender Gedanken —

„O heilge Stadt Benares, die ich bin!“

This site is registered on wpml.org as a development site.