Adastra and Stella Maris: Poems by Frithjof Schuon-Stillness
Do you see the birds migrating to the south?
Do you see the birds migrating to the south?
Such is transience: passed and gone.
Be still, do not fall prey to the deceit of time
Which strings dream upon dream.
Our longing strives for distant elsewheres;
The wise heart abides in the golden Here.
Renounce the dream-picture of unreached
You carry in yourself the sun and the stars.
Vois-tu les oiseaux migrer vers le sud ?
Vois-tu les oiseaux migrer vers le
Telles sont les choses éphémères : parties, parties.
Sois calme, ne tombe pas dans le piège de l’illusion du temps,
Qui enfile rêve après rêve.
La nostalgie tend vers de lointains
Le cœur du sage demeure dans le présent doré.
Renonce aux images de rêve de terres
Tu portes en toi-même le soleil et les étoiles.
Siehst du die Vögel nach dem Süden ziehn?
Siehst du die Vögel nach dem Süden ziehn?
So ist Vergänglichkeit: dahin, dahin.
Sei still, verfalle nicht dem Trug der Zeit,
Die einen Traum an einen andern reiht.
Die Sehnsucht strebt nach fernem Anderwärts;
Im goldnen Hier verharrt das weise Herz.
Lass ab vom Traumbild unerreichter Ferne —
Du trägst in dir die Sonne und die Sterne.