Autumn Leaves & The Ring-Dhikr

“God has cursed the earthly world

“God has cursed the earthly world

And all its space contains —

Save only God-remembrance,

And things that lead us to it.”

Thus spake the Prophet. Only that is good

Whose nature flows into the True;

Blessèd be the ardor of love

When it binds us deeply to God.

« Dieu a maudit le monde terrestre

« Dieu a maudit le monde terrestre

Avec tout ce que son espace contient —

Exception faite du Souvenir de Dieu,

Et des choses qui nous guident vers lui. »

Selon le Prophète. Seul est bon

Ce dont la nature débouche dans le Vrai ;

Bénie soit l’ardeur de l’amour,

Si elle nous unit profondément à Dieu.

„Verflucht hat Gott die Erdenwelt

„Verflucht hat Gott die Erdenwelt

Mit allem, was ihr Raum enthält —

Ausnahme ist das Gottgedenken,

Und Dinge, die zu ihm uns lenken.“

So der Prophet. Nur das ist gut,

Des Wesen in das Wahre mündet;

Gesegnet sei der Liebe Glut,

Wenn sie uns tief mit Gott verbindet.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.