Autumn Leaves & The Ring-Faith and Gratitude

Unbelief is, at bottom, to forget

Unbelief is, at bottom, to forget

That idle earthly din is transient;

And ingratitude is no longer to realize

How many graces come to us from Heaven.

On earth it must be so: one must struggle;

Faith and gratitude — they will allay suffering.

“Truth has come, vanity is dispelled —

Verily, vanity is woven of nothingness.”

L’incroyance, c’est fondamentalement oublier :

L’incroyance, c’est fondamentalement oublier :

Le vain fatras terrestre est passager ;

Et l’ingratitude, c’est ne plus apprécier

Les nombreuses grâces qui nous vinrent du Ciel.

Il doit en être ainsi sur terre : on doit lutter ;

Croyance et gratitude — elles atténueront la souffrance.

« La Vérité est venue, le vain s’est dissipé —

Certes la vanité est tissée de néant. »

Unglaube ist im Grunde, zu vergessen:

Unglaube ist im Grunde, zu vergessen:

Vergänglich ist der eitle Erdenkram;

Und Undank ist es, nicht mehr zu ermessen,

Wie viele Gnade uns vom Himmel kam.

Es muss so sein auf Erden: man muss kämpfen;

Glaube und Dank — sie werden Leiden dämpfen.

„Die Wahrheit kam, das Eitle ist zerstoben —

Wahrlich, das Eitle ist aus Nichts gewoben.“

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.