Autumn Leaves & The Ring-Faith and Gratitude
Unbelief is, at bottom, to forget
Unbelief is, at bottom, to forget
That idle earthly din is transient;
And ingratitude is no longer to realize
How many graces come to us from Heaven.
On earth it must be so: one must struggle;
Faith and gratitude — they will allay suffering.
“Truth has come, vanity is dispelled —
Verily, vanity is woven of nothingness.”
L’incroyance, c’est fondamentalement oublier :
L’incroyance, c’est fondamentalement oublier :
Le vain fatras terrestre est
Et l’ingratitude, c’est ne plus apprécier
Les nombreuses grâces qui nous vinrent du Ciel.
Il doit en être ainsi sur terre : on doit
Croyance et gratitude — elles atténueront la souffrance.
« La Vérité est venue, le vain s’est
Certes la vanité est tissée de néant. »
Unglaube ist im Grunde, zu vergessen:
Unglaube ist im Grunde, zu vergessen:
Vergänglich ist der eitle Erdenkram;
Und Undank ist es, nicht mehr zu ermessen,
Wie viele Gnade uns vom Himmel kam.
Es muss so sein auf Erden: man muss kämpfen;
Glaube und Dank — sie werden Leiden dämpfen.
„Die Wahrheit kam, das Eitle ist
Wahrlich, das Eitle ist aus Nichts gewoben.“