Autumn Leaves & The Ring-India
The air was heavy, filled with the Spirit’s magic —
The air was heavy, filled with the Spirit’s magic —
Here was old India, rich in colors;
Half-naked men and women, naked children;
Sâdhus, who were earning karma’s favor
Through mantras, which they murmured as they went.
A temple: a few beautiful women
Stand in golden saris on its steps;
The vina sings. Oppressively hot winds blow —
And far away one hears the peacocks call.
L’air était lourd, rempli de magie spirituelle —
L’air était lourd, rempli de magie
C’était l’Inde ancienne, riche en
Hommes mi-nus, femmes, enfants
Sâdhus qui s’attiraient la faveur du karma
Par des mantras murmurés durant leur marche.
Un temple : quelques belles femmes se tiennent
En saris dorés sur les marches du
La vina chante. Des vents torrides
Et de loin, on entend criailler des paons.
Die Luft war schwer, gefüllt mit Geisteszauber —
Die Luft war schwer, gefüllt mit Geisteszauber —
Es war das alte Indien, reich an Farben;
Halbnackte Männer, Frauen, nackte Kinder;
Sādhus, die sich des Karma Gunst erwarben
Durch Mantras, die sie murmelten im Gehen.
Ein Tempel: ein paar schöne Frauen stehen
In goldnen Saris auf der Treppe Stufen;
Die Vina singt. Glutheiße Winde
Und aus der Ferne hört man Pfauen rufen.