Autumn Leaves & The Ring-Sounds of the Homeland
Waldsee, then Rothenburg and Dinkelsbühl;
Waldsee, then Rothenburg and Dinkelsbühl;
Old towns that bring to mind a distant home —
Books of fairy-tales, soulful songs;
The souls of ancestors live in those old streets —
Where is my home? Where I experienced God —
Where my heart vibrated in His Light.
Waldsee, puis Rothenburg et Dinkelsbühl ;
Waldsee, puis Rothenburg et Dinkelsbühl ;
Vieilles villes qui rappellent la lointaine
Les livres de contes et les chants pleins d’âme ;
Dans les vieilles ruelles vit l’âme des ancêtres.
Où est la patrie ? Là où j’ai fait l’expérience de Dieu —
Là où mon cœur a tressailli dans Sa Lumière.
Waldsee, dann Rothenburg und Dinkelsbühl;
Waldsee, dann Rothenburg und Dinkelsbühl;
Altstädte, die an ferne Heimat
An Märchenbücher, seelenvolle Lieder;
In alten Gassen lebt die Seel der Ahnen.
Wo ist die Heimat? Wo ich Gott
Da wo mein Herz in seinem Licht erbebte.