World Wheel: Poems by Frithjof Schuon Volumes IV-VII-CXV

Thou would’st like the world wheel to be better,

Thou would’st like the world wheel to be better,

In things both great and small;

In vain — for it turns as destiny wills;

The wheel of existence cannot do more than this.

Be that as it may — make thine own soul pure;

Then, even if thou be small, something

On this poor earth will be better.

Tu voudrais que la roue cosmique soit meilleure

Tu voudrais que la roue cosmique soit meilleure

Dans les grandes et aussi les petites choses terrestres ;

En vain — elle tourne comme le destin le veut ;

La roue de l’existence ne réussira rien de mieux.

Toutefois — rends pure ta propre âme ;

Alors, quand bien même tu es peu de chose,

Quelque chose s’améliorera sur cette pauvre terre.

Du möchtest, dass das Weltrad besser sei

Du möchtest, dass das Weltrad besser sei

In großen, auch in kleinen Erdendingen;

Umsonst — es dreht sich wie das Schicksal will;

Mehr will dem Rad des Daseins nicht gelingen.

Jedoch — mach deine eigne Seele rein;

Dann wird etwas, auch wenn du wenig bist,

Auf dieser armen Erde besser sein.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.