World Wheel: Poems by Frithjof Schuon Volumes IV-VII-CXXVI

Whatever you admire in the outward world

Whatever you admire in the outward world

Is prefigured, in a perfect way,

In the Lord. And is also reflected within yourselves;

Thus hope that God will show you even greater favor —

That our soul, O Lord, be like Thy Kingdom.

Ce que vous admirez là dehors dans le monde

Ce que vous admirez là dehors dans le monde

Est préfiguré d’une manière parfaite

Dans le Seigneur. Et postfiguré de même en vous ;

Espérez donc que Dieu vous accordera plus grande faveur —

Que notre âme, Seigneur, soit comme Ton Royaume.

Was ihr da draußen in der Welt bewundert

Was ihr da draußen in der Welt bewundert

Ist vorgezeichnet auf vollkommne Weise

Im Herrn. Und nachgezeichnet auch in euch;

So hofft, dass Gott euch größre Gunst erweise —

Dass unsre Seele, Herr, sei wie dein Reich.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.